martes, 22 de diciembre de 2009

1.- TOUR NATURA (17.000):


· Ojos del Caburgua; su belleza radica en sus tres caídas de agua, destacándose la laguna azul con grandes posones de agua rodeadas de una hermosa vegetación./ Ojos del Caburgua; Its beauty lies in the three waterfalls, highlighting the Blue Lagoon, big water deposits surrounded by beautiful vegetation.
· Almuerzo típico en el Camping Los Pilos que posee una de las playas más lindas del Lago Caburgua./ Typical Lunch at the “Camping Los Pilos”, famous for having one of the most beautiful beaches of the Caburgua Lake.
· Degustación de miel, con una muestra del cultivo de abejas (apicultura)./ A Taste of Local Honey, and a show of Bee Culture (apiculture).
· Tres Saltos de Huepil, cuyo principal atractivo son 3 saltos de agua consecutivos, sumidos en una gran cantidad de vegetación, y con un sendero al tercer salto que posee una vista fenomenal al Volcán Villarrica y a los potreros de pastoreo del recinto./ Three Huepil Falls, the main attraction here are the 3 consecutive water falls, hiddenin a great deal of vegetation, and a trail leading to the third fall containing the most phenomenal view of the Villarrica Volcano and the pasturages of the place.
· Lago Llancalil; ubicado en la pre cordillera Andina es un ecosistema donde podemos encontrar varias especies de patos silvestres./ Llancalil Lake; situated in the Pre Andes, is an ecosystem where we find several species of Wild Ducks.
· Agroturismo Vida Silvestre; donde se pueden ver gran variedad de animales como jabalíes, ñandús, pavos reales y muchos otros./ Wild Life Agro tourism; where we can see a great variety of animals like boars, peacocks, ñandús, and many others.

2.- TOUR CABURGUA (20.000):


· Panorámica de Pucón, desde El Cristo, una escultura de 5m esculpida en madera por un hábil artesano de la zona./ Panoramic View of Pucón, from “The Christ”, a 5 meter wood sculpture, made by the habile hands of a local craftsman.
· Lago cordillerano San Jorge de una belleza extraordinaria./ San Jorge Lake; extraordinary beauty.
· Paseo en bote por el lago Caburgua./ Boat trip on the Caburgua Lake.
· Salto Las Vertientes, Bellavista o Carileufu dependiendo de la época del año./ Las Vertientes, Bellavista or Carileufu fall, depending of the season.
· Ojos del Caburgua y Laguna Azul; hermosas caídas y fuentes de agua que afloran desde el lago Caburgua, rodeadas de abundante vegetación./ Ojos del Caburgua and Blue Lagoon; beautiful falls and water that emerge from the Caburgua Lake, surrounded by abundant vegetation.
· Asado a la chilena (al palo) en Ruca Mapuche donde se muestran las tradiciones étnicas en todo su esplendor./ Chilean Barbecue (On the Stick) in a traditional Ruca Mapuche (Mapuche house), showing the ethnical traditions in all its splendour.
· Puente colgante (Pasarela Quelhue) con vista a tres volcanes./ Hanging Bridge (Pasarela Quelhue) view to three volcanoes.

3.- AQUA (21.000):


· Saltos Marimán, por los cuales pasan algunos arriesgados kayakistas y otros que practican rafting./ Marimán falls, where some risky kayaks pass, and other rafting practitioners.
· Se rodea la hermosa Laguna Ancapulli./ Around the beautiful Ancapulli Lagoon.
· Humedal Rivera; zona de tierras planas en la que la superficie está inundada permanentemente, la función principal del humedal es ser un gran ecosistema y un importante hábitat para muchos seres vivos./ Rivera Wetland; area of flat lands which are constantly flooded, the main function of this wetland is to be a great ecosystem and an important habitat for many living creatures.
· Almuerzo en Salto la China impresionante caída de agua de 80 metros de altura./ Lunch at the China Waterfall, impressive 80-meter high waterfall.
· Termas Palguín con propiedades medicinales, enclavadas en medio de los cerros y a orillas del río del mismo nombre./ Palguín Hot springs, medicinal properties, located among hills and at the shore of the river with the same name.
· Salto Palguín; abundante caída de agua que se observa desde la carretera./ Palguín Fall; abundant fall that you can see from the road.

4.- TOUR ÉTNICO (20.000):


· Mirador Los Nevados nos muestra una espectacular vista al Volcán Villarrica, al lago del mismo nombre y Caburgua./ Los Nevados Viewpoint, spectacular view of the Villarrica Lake and Volcano, and Caburgua Lake.
· Laguna Curilafquen, como su nombre en mapuche lo dice de un color negro./ Curilafquen Lagoon, wich in mapugundun, the mapuche language, means black colour.
· Muestra artesanal mapuche./ Mapuche Art and Crafts exhibition.
· Almuerzo Mapuche./ Mapuche Lunch
· Laguna Careau; una bella laguna de color verde con una gran pared de roca de fondo./ Careau Lagoon; a beautiful green coloured lagoon, with a great rock wall as background.
· Mirador Reigolil con una bonita vista al valle de Curarrehue./ Reigolil Viewpoint, beautiful view to the Curarrehue Valley.
· Aldea Intercultural Mapuche donde se puede apreciar parte de la historia y cultura de esta etnia./ Intercultural Mapuche Village, where you can find out about part of the story and culture of this ethnicity.

lunes, 5 de octubre de 2009

5.- TOUR HUERQUEHUE ($19.000)















• Sector bajo del Parque Nacional Huerquehue; una de las áreas silvestres protegidas más antiguas del país./ Lower Sector of the Huerquehue National Park; one of the oldest protected wild areas of the country.
• Museo Natural donde se muestra parte de la flora y fauna del lugar. Natural Museum, showing part of the flora and fauna of the place.
• Sendero Ñirrico; una suave caminata a orillas del lago Tinquilco bajo un frondoso bosque. Ñirrico Trail; a smooth trek around the Tinquilco Lake, underneath a leafy forest.
• Almuerzo típico con vista al lago Tinquilco. Typical Lunch contemplating the Tinquilco Lake
• Cascada Nido de Águila; gran caída de agua rodeada por una fabulosa vegetación. Nido de Águila Waterfall (Eagles Nest); great waterfall surrounded by fabulous vegetation.